I spent a good half hour on Romanian—following the Romanian text while listening to the original English. No worries. Then, I listened to the Romanian while following the English on the page. Great. But when listening and reading simultaneously in Romanian, I struck a problem.
It seems that there are two translated versions. Of course, they are 80% the same, but the phrasing varies, and some of the words use different synonyms. The audiobook uses one version, and the electronic text files use another.
But maybe that need not be too troublesome. It could even make it more fun!
Today: J3 D1 G1 Ro3
Total: J592 D220 G90 P62 F62 Sp42 I11 A10 Sw9 C9 Ro5 N4 Da3 Ru3 M2 Gk1 H1