Thursday, 21 June 2018


Although we did not get to 4 in a row, I will continue with the discussion. As I said, it’s interesting when the subtitles to a Japanese anime are in Indonesian instead of English. I’ll try to explain why.

As I follow along, trying to pick out an Indonesian word or two, I realize that I’m putting far less pressure on myself, or, more precisely, on my Japanese. I’m sort of subconsciously attending to it while my conscious mind is focussed on Indonesian. In that sense, then, learning a new language utilizing an intermediate language may well be the answer. 

Wednesday, 20 June 2018


We have a streak going! Well, it may just be 3 days in a row, but since usually I flit from one thing to the next I’ll consider it to be a streak.

Sachi and I have seen an episode of Baby Steps every evening.

It’s on Youtube. It is spoken in Japanese with subtitles. The subtitles are usually English, but in that case the episodes are usually removed. It’s a copyright issue. So they get around that by reducing the size and introducing a ‘frame’.

However, the episodes with Indonesian subtitles are not targeted, apparently. That makes it interesting. 

Tuesday, 19 June 2018


I wrote a short post about Alexander Arguelles, the inventor of shadowing. It’s fun to write a series of posts in this way. However, Facebook has proved to be a pain yet again. You can’t make public a group that was created private. Urgh! Give up on that. Has any useful conversation ever resulted from any form of social media?

At night before sleeping I read from Jules Verne’s Le tour du monde en 80 jours. I completed the first chapter. There are 37 chapters in total, an averages of 10 pages each. To gloss in this way isn’t onerous.

Monday, 18 June 2018


Maybe yesterday’s manga discussion stayed in my subconscious, because Sachi and I got it into our heads to watch some anime together. We went through Kissmanga to Kissanime, a Russian website by the looks of it (some dubious advertising), but Youtube proved better in one case. We watched a couple of subbed (not dubbed) episodes.

One was Parasyte (sic). The other was Baby Steps. Sachi remembered both from our time in Japan. She would only have been 5 or so.

In other news, I wrote a post about what take-home message I would give language learning experience over 60 years.