In the same library where I found no adult reading matter in Maori, I discover a wealth of children’s books written, or translated, into that language. What does this mean? Do Maoris stop reading once they get older? Or, more likely, does Maori have more of an oral tradition?
On the topic of abundance, I discover three German books in a short space of time. Two of them are still wrapped in plastic. German seems to be the most commonly available foreign language in these parts, even more than Dutch. Do they originate from schools, residents or tourists, I wonder?