tag:blogger.com,1999:blog-42920368500581365362024-03-13T21:14:38.760-07:0020 Tongues 20 Moons(@ 60 years in 100 words)Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.comBlogger905125tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-89340549830219225052023-09-10T16:39:00.000-07:002023-09-11T15:22:21.987-07:00899<p>I am listening to Harry Potter in Japanese, one chapter at a time, at normal speed. I hope to have completed the first two books of the series (only two have been narrated) before we visit Japan at the end of the year. </p><p>For the first time, I notice that it is possible to gain the best meaning by concentrating only on kanji. It is possible to skip ahead and prepare to listen by missing out the hiragana in between.</p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-46204889394616496272023-04-26T12:22:00.002-07:002023-04-26T12:22:52.485-07:00Squalid Project<p> <span style="font-size: large;">My attempt at the class's homework:</span></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgBHSIMYRiojZwSaS64K9uqYe3kDsTIsuC71JuFXGkqMDZrsC2IWl9pGyaUb9kdxBOX8FwhTXIMv3VKV5ovvu6zFnccKABVqI71wrSWwvUf61luNk5GhRvuttezfxUsEF7oJzuOIrFfOlW_480sCk-j0ld6A_0wCEv07jjXCQ7yt8MfJFXr-GymDL3Exg/s4431/squalid%20project.jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="4431" data-original-width="4368" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgBHSIMYRiojZwSaS64K9uqYe3kDsTIsuC71JuFXGkqMDZrsC2IWl9pGyaUb9kdxBOX8FwhTXIMv3VKV5ovvu6zFnccKABVqI71wrSWwvUf61luNk5GhRvuttezfxUsEF7oJzuOIrFfOlW_480sCk-j0ld6A_0wCEv07jjXCQ7yt8MfJFXr-GymDL3Exg/w630-h640/squalid%20project.jpeg" width="630" /></a></div><br /><span style="font-size: large;"><br /></span><p></p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-61826454101212866952023-04-19T18:51:00.002-07:002023-04-19T18:52:52.504-07:00898<p><span style="font-size: large;"><span>It was interesting for me to read your corrections of Mei Keneko’s journal entry. Altogether, you made corrections in 18 different areas: style, verb form, clause use, preposition, vocabulary, articles, capitals, plurality, markers, adjectives, punctuation, clarification, word order, hyphenation, sentence, excess words, verb/object and spelling </span>(Sachi).</span></p><p><span style="font-size: large;">Ema and Saran did something even more interesting. They changed the text completely to make it true for them. In other words, the boys corrected the text for grammar, but the girls corrected the text for meaning i.e. meaning as it relates to them.</span></p><p><span style="font-size: large;">Perhaps you have different-type brains!</span></p><div><br /></div>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-44466818327276327672023-04-18T16:20:00.006-07:002023-04-19T14:20:20.441-07:00897<p><span style="font-size: large;">Sometimes it may be difficult to know what to write in a journal. Here are some ideas. You could write about something you . . .</span></p><p></p><ol style="text-align: left;"><li><span style="color: #2b00fe; font-size: large;">did</span></li><li><span style="color: #2b00fe; font-size: large;">thought about</span></li><li><span style="color: #2b00fe; font-size: large;">felt</span></li><li><span style="font-size: large;">remembered or were reminded of</span></li><li><span style="font-size: large;">were interested in</span></li><li><span style="font-size: large;">were puzzled by</span></li><li><span style="font-size: large;"><span style="color: #2b00fe;">enjoyed</span> / didn't enjoy</span></li><li><span style="font-size: large;">dreaded</span></li><li><span style="color: #2b00fe; font-size: large;">looked forward to</span></li><li><span style="color: #2b00fe; font-size: large;">planned</span></li><li><span style="font-size: large;">were bored by</span></li><li><span style="font-size: large;">thought was weird</span></li><li><span style="font-size: large;">tried</span></li><li><span style="font-size: large;">sampled</span></li><li><span style="font-size: large;">ate</span></li><li><span style="color: #2b00fe; font-size: large;">experienced (maybe for the first time)</span></li><li><span style="font-size: large;">were bored by</span></li><li><span style="font-size: large;">were critical of</span></li><li><span style="font-size: large;">were impressed by</span></li><li><span style="font-size: large;">became tired doing</span></li><li><span style="font-size: large;">learned</span></li><li><span style="font-size: large;">played</span></li><li><span style="font-size: large;">watched</span></li><li><span style="font-size: large;">(someone) you met</span></li><li><span style="font-size: large;">(somewhere) you went</span></li></ol><div><span style="color: red; font-size: large;"><a href="https://shogosnzmemories.blogspot.com/2023/04/2023-april-17th.html" target="_blank">Shogo April 17th</a></span></div><p></p><p><span style="font-size: large;"><br /></span></p><p><span style="font-size: large;"><br /></span></p><p><span style="font-size: large;"><br /></span></p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-5302839301485971502023-04-03T12:53:00.001-07:002023-04-03T12:53:33.381-07:00896<p><span style="font-size: large;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: large;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZ3KpJ6NNTtCZ9j7Z_H0uKWQ84CauATy_av9S2Ti3Oy8-TKWuJ6uGV5KtQDgt9ZC2Cb2clvqyawvrvNf1WemmpuWncjIfW6ZS510LyfqAitO1U9Pu2SkPHt19eTKZf-WBgeV43zXOB0hcJ__KpsVhAcDWNFtGxo2s7yZNALIJjWaDeBKPGaWus92DXXA/s488/md31013792195.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="488" data-original-width="300" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZ3KpJ6NNTtCZ9j7Z_H0uKWQ84CauATy_av9S2Ti3Oy8-TKWuJ6uGV5KtQDgt9ZC2Cb2clvqyawvrvNf1WemmpuWncjIfW6ZS510LyfqAitO1U9Pu2SkPHt19eTKZf-WBgeV43zXOB0hcJ__KpsVhAcDWNFtGxo2s7yZNALIJjWaDeBKPGaWus92DXXA/s320/md31013792195.jpg" width="197" /></a></span></div><span style="font-size: large;"><br />The seven Kanazawa students who arrived in Dunedin on Sunday were welcomed to Otago Polytechnic with a mihi this morning. I made sure to arrive before time, and with a book in my pocket to while away the minutes. (It had to be small to into my pocket.)</span><p></p><p><span style="font-size: large;">The book I chose was <i><a href="https://archive.org/details/bodyguard00tine" target="_blank">The Bodyguard</a></i> by Robert Tine. The French translation. It’s been a while since I looked at the language.</span></p><p><span style="font-size: large;">I go a sense of the meaning of the first couple of pages. After finding the original – in English – on the <a href="https://archive.org/" target="_blank">Internet Archive</a>, I was able to understand more.</span></p><div><br /></div>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-76749345305897625102023-04-02T12:26:00.007-07:002023-04-02T12:28:19.364-07:00895<p><span style="font-size: large;">At the hub, waiting to catch the next bus to Saint Clair, I discovered myself without a book to read. However, I had my Kindle. The only problem was that it had nothing new in English. So I opened Hare Pota (in Japanese). I started reading from a random position. </span></p><p><span style="font-size: large;">To my surprise, I managed very well indeed. It seems that the intensive reading I’ve been doing – I’m over 3000 sentences – have paid off. From now on, now that I’ve found my feet, I must cover more ground. Rather than trawl through sentences I must steam ahead much more speedily.</span></p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-85017762601802860122022-01-08T12:31:00.004-08:002022-01-08T12:47:24.548-08:00894<p> <span style="font-size: large;">It's been a month since I posted, after having posted daily for the previous five months. What gives?</span></p><p><span style="font-size: large;">This past month I've continued doing Māori - so no problem there. I've continued to enjoy working through Hare Pota (I'm up to page 200). However, due mainly to uncertainty in the workplace regards mandatory vaccination, I've been somewhat distracted. My daily Māori practice has helped me to remain sane, but I do find that I only spend between twenty minutes to half an hour.</span></p><p><span style="font-size: large;">I have not wrapped up my six-month experiment with a final evaluation, but I won't push myself. I <b>will</b> continue to learn Māori, however. I'm happily addicted to that.</span></p><p><span style="font-size: large;">With this blog, I shall post without pressure, whenever I feel like it. It won't be once a day.</span></p><p><br /></p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-43332164409593810982021-12-09T13:58:00.002-08:002021-12-09T13:58:15.865-08:00893<p> <span style="font-size: large;">If I'm honest, I must admit that it has lately become more difficult to remain enthusiastic and motivated about this project. It isn't that the project itself is failing to inspire me. Rather, it's the fact that it has become almost intolerable to live an ordinary, unvaccinated life.</span></p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-85029612694048554072021-12-08T16:51:00.005-08:002021-12-08T16:51:47.829-08:00892<p><span style="font-size: large;">Apropos of nothing much, I learned the other day that one difference between Māori and Cook Island Maori is that more, if not all, double vowel combinations are pronounced distinctly separate. The word 'koutou', for example, has four syllables ko-u-to-u. </span></p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-35291043898158069622021-12-07T16:57:00.008-08:002023-04-03T12:56:17.275-07:00891<p><span style="font-size: large;">Pēnei on page 145 of <i>Hare Pota.</i></span></p><p><span style="font-size: large;">On this page, there were five instances of this structure that struck me.</span></p><p></p><ol style="text-align: left;"><li><span style="font-size: large;"><i>Pēnei i a Whirika</i></span></li><li><span style="font-size: large;"><i>Pēnei anō i a Whirika</i></span></li><li><span style="font-size: large;"><i>Pēnei i ō Hākiri</i></span></li><li><span style="font-size: large;"><i>Kāore i paku pēnei i ō Hākiri</i></span></li><li><span style="font-size: large;"><i>Pēnei i a Ahorangi Makōnara</i></span></li></ol><div><span style="font-size: large;">They are all cases of comparison. </span></div><p></p><p><br /></p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-23281399465228530472021-12-06T12:24:00.001-08:002021-12-06T12:24:41.035-08:00890<p> <span style="font-size: large;">I had to scramble a little to find another audiobook version of Harry Potter as the link to the previous one had disappeared. But there is always another one. And if there isn't, I have downloaded Stephen Fry's excellent rendition on my home computer.</span></p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-925834773180468922021-12-05T15:37:00.003-08:002021-12-05T15:37:56.041-08:00889<p> <span style="font-size: large;">Happy to report that my new routine is going well. There are three or four parts to it:</span></p><p></p><ol style="text-align: left;"><li><span style="font-size: large;">I do a page reading with the two texts side by side</span></li><li><span style="font-size: large;">I make a note of any sentences I feel confident about</span></li><li><span style="font-size: large;">I listen in English while I follow along in Maori</span></li><li><span style="font-size: large;">I try to repeat the above cycle later in the day (for the next page)</span></li></ol><div><span style="font-size: large;">The third bit takes only about a couple of minutes as I let it play right through without pausing.</span></div><div><span style="font-size: large;"><br /></span></div><div><span style="font-size: large;">Here are the sentences I elected to copy from page 143:</span></div><div><ul style="text-align: left;"><li><span style="font-size: large;"><i>Kātahi ia ka huri i tana tēpu mahi hei poaka, ā, ka hurihia anō ki tana tēpu mahi.</i></span></li><li><span style="font-size: large;"><i>Ka tino hiamo rātou katoa.</i></span></li><li><span style="font-size: large;"><i>Ka hoatu ki tēnā, ki tēnā o rātou he māti.</i></span></li><li><span style="font-size: large;"><i>Ka tīmata te whai kia hurihia heo ngira.</i></span></li><li><span style="font-size: large;"><i>Mutu rawa ake te akoranga,</i></span></li><li><span style="font-size: large;"><i>Ka whakaatu ia i tana menemene ki a Heremaiani.</i></span></li><li><span style="font-size: large;"><i>(me uaua kē ka kitea)</i></span></li><li><span style="font-size: large;"><i>Ka hana te mata o Kīrera.</i></span></li><li><span style="font-size: large;"><i>Ko te tuarua he haunga rerekē ahakoa haere ai ia ki hea.</i></span></li><li><span style="font-size: large;"><i>Ka ora te ngākau of Hare.</i></span></li><li><span style="font-size: large;"><i>He tokomaha ngā tāngata i ahu mai i ngā whānau Makuware, ā, pēnei i a ia.</i></span></li><li><span style="font-size: large;"><i>He rā nui a Paraire ki a Hare rāua ko Rana.</i></span></li></ul></div><div><br /></div><p></p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-85344519866400513392021-12-04T10:59:00.011-08:002021-12-04T11:20:18.405-08:00888<p><span style="font-size: large;"> Time for a little tweak.</span></p><p><span style="font-size: large;">I'm going to institute a bit of a change to my program. I'm not entirely sure yet what I'll do, but it will be something along the lines of incorporating several strands of activity.</span></p><p><span style="font-size: large;">I want to read, listen, and write - a little of each daily.</span></p><p><span style="font-size: large;">Details to follow.</span></p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-44620393020166979702021-12-03T10:59:00.003-08:002021-12-03T11:06:31.497-08:00887<p> <span style="font-size: large;">On my Kindle, I have the habit these days of alternating Dutch and Māori. </span></p><p><span style="font-size: large;">Now and then I highlight interesting words, especially those that are new to me but that I can grasp from analysis and through context.</span></p><p><span style="font-size: large;">e.g. <i>curiositeiten</i> (curiosities), <i>antropoloog</i> (anthropologist), <i>modderpoten</i> (muddy feet)</span></p><p><span style="font-size: large;">And in <i>te reo: kōhimuhimu</i> (whisper), <i>akoranga</i> (classroom), <i>nekeneke haere</i> (moving about)</span></p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-82266437851055193652021-12-02T10:53:00.001-08:002021-12-03T10:57:45.860-08:00886<p> <span style="font-size: large;">With help from Google translate, I wrote the following as a comment on the latest staff update: proposal on mandatory vaccines:</span></p><p><span style="font-size: large;"><i>E noho pono ana ki o tātau mātāpono me o tātau uara uho.</i></span></p><p><span style="font-size: large;">(Holding true to our principles and core values.)</span></p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-11175103684516393872021-12-01T17:23:00.001-08:002021-12-01T17:23:08.262-08:00885<p><span style="font-size: large;"> I woke up this morning with a half-dream idea: to create some sort of spaced repetition app for Māori based on the text of <i>Hare Pota</i>. I'll just let that sit there and percolate . . .</span></p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-35692770236826403902021-11-30T13:21:00.015-08:002021-11-30T13:21:00.176-08:00884<p> <span style="font-size: large;">It takes concentration to work on a language - even more so for two languages done at once. For that reason, I like to get it in early in the day. I figure that two pages at a time is best. That usually takes me about ten minutes. If I repeat that several times during the day, I can make up the hour. Or, I could supplement that activity with another type of language-learning activity.</span></p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-69159919053533501632021-11-29T13:12:00.004-08:002021-11-29T13:12:29.811-08:00883<p> <span style="font-size: large;">I juggle techniques. Sometimes I double-read <i>a la</i> Schliemann. At other times I listen-read.</span></p><p><span style="font-size: large;">Because of that, I needed, recently, to repeat a couple of pages of text. I found that I didn't enjoy that. I dislike repeating the same bit of narrative.</span></p><p><span style="font-size: large;">And why should I?</span></p><p><span style="font-size: large;">Most of the vocabulary will naturally get repeated as you work through the chapters. And the same common grammatical patterns will re-occur. Since the contexts will be different, that will lead to a richer learner experience!</span></p><p><span style="font-size: large;">And who isn't for that?</span></p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-83280103413729973672021-11-28T13:26:00.005-08:002021-11-28T13:26:59.176-08:00882<p> <span style="font-size: large;">Forgot my Kindle, and I didn't want to work on the computer, so I searched online for a Harry Potter pdf to download and print off a few pages to carry on with. The sorting hat is about to do its job.</span></p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-45107778531444094162021-11-27T13:30:00.002-08:002021-11-27T13:30:16.269-08:00881<p> <span style="font-size: large;">I tried reading a couple of pages ahead (English before Māori). I thought about reading a paragraph ahead. But all things considered, I feel that it's best to proceed one sentence at a time (or phrase, where the sentence is long).</span></p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-61598310383037916672021-11-26T12:21:00.001-08:002021-11-26T12:21:10.851-08:00880<p> <span style="font-size: large;">The only thing tricky about listening to an audiobook on Youtube as I simultaneously read it on the page is that it is easy to get distracted. If only it were possible to switch off recommendations. But I guess that they operate on a business model.</span></p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-90992369418232433892021-11-25T11:00:00.007-08:002021-11-25T11:00:50.060-08:00879<p> <span style="font-size: large;">[Page 111] On the back of a chocolate frog card, it says:</span></p><p><span style="font-size: large;"><i></i></span></p><blockquote><span style="font-size: large;"><i><b>Awepuhi Tāmaratoa, te Tumuaki o Hōwata i tēnei wā.</b> E kīia ana te tomomaha ko ia te kirimatarau toa katoa o ēnei wā, e tino rongonui nei a Ahorangi Tāmaratoa i <span style="background-color: #fcff01;">mīere</span> rā i a ia te kirimata<span style="background-color: #fcff01;">huna</span>, a <span style="background-color: white;">Kiriwao</span>, i te tau 1945, i tana <span style="background-color: #fcff01;">tūhura</span> hoki i ngā whakamahinga tekau mā rua i ngā toto mokoahi me tana mahi <span style="background-color: #fcff01;">toiwhitiiho</span> i te taha o tōna hoa pātui, o Nikora Wharamēra. He <span style="background-color: #fcff01;">pārekareka</span> ki a Ahorangi Tāmaratoa te <span style="background-color: #fcff01;">taka</span> <span style="background-color: #fcff01;">puoro</span> me te poi <span style="background-color: #fcff01;">tumu-</span><span style="background-color: white;">ngahuru</span>.</i></span></blockquote><p><span style="font-size: large;">I have highlighted the words that are completely new to me. The rest I have a handle on.</span></p><p><span style="font-size: large;">Google translate does not do as well. First, it 'recognizes' <i>te reo</i> as Albanian! Then, when you point it in the right direction, it yields:</span></p><p><span style="font-size: large;"></span></p><blockquote><span style="font-size: large;">Awepuhi Salvador, Director of Emergency at this time. The heavyweight says he's the all-time winner of the 2016-17 season, is best known as Professor Demaratoa in late 1945, when he was 18 years old, and in 1945, when he investigated the use of twelve white blood dinosaurs and his mummified his fellow chicks, of Nicolas Wharamra. It's fantastic with Professor Salvador's fall music and a tor-to-be movie.</span></blockquote><p></p><p></p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-60798125268799698672021-11-24T12:17:00.008-08:002021-11-24T17:32:49.457-08:00878<p> <span style="font-size: large;">For professional development, I have recently obtained two items: a one-year subscription to <a href="https://www.sketchengine.eu/" target="_blank">Sketch Engine</a>, and my own copy of <i>Hare Pota me te Whatu Manapou</i>.</span></p><p><span style="font-size: large;">The first will allow me to teach English better and learn other languages more quickly and efficiently (once I figure out all the ins and outs).</span></p><p><span style="font-size: large;">The second will spur me to continue with te reo Māori once these six months are over. </span></p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-60460800018060002772021-11-23T12:17:00.000-08:002021-11-23T12:17:45.100-08:00877<p> <span style="font-size: large;">A colleague came in and saw me with a book in my hand and Youtube open on my laptop. He accused me of trying to multi-task (something I'm not really good at). </span></p><p><span style="font-size: large;">However, the two activities were related: Listening to a fragment of text in English and near-simultaneously comprehending that same text in another language.</span></p><p><span style="font-size: large;">I wonder if there's a name for it?</span></p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4292036850058136536.post-7437129519151319982021-11-22T12:46:00.003-08:002021-11-22T12:46:14.565-08:00876<p><span style="font-size: large;">I'm refining as I go. </span></p><p><span style="font-size: large;">By listening to the English audiobook online, with the mouse in one hand, and the Māori text in the other, I can pause after each sentence, set of simple sentences, or phrase (if the sentence is long and convoluted as J.K. Rowling is apt to write - me too in this particular instance!).</span></p><p><span style="font-size: large;">In other words, it's going well and getting better. </span> </p>Hadashihttp://www.blogger.com/profile/07975162124081525241noreply@blogger.com0